翻訳と言語ボイスオーバー録音 間違いのないナレーション翻訳が重要です! 人々は、母国語を話すスキルに基づいて組織を評価します。世界中で何百もの言語と何千もの方言が話されているため、スクリプトが正確であることと、適切な ナレーター 自分一人で行うのは大変な作業になる可能性があります。 ここで Edge Studio が登場します。スクリプトを最高のものにするために、私たちがお客様と協力します。 なぜなら、商品、サービス、感情、または設定を販売するのは、対象となる視聴者とつながることができる脚本だからです。 スクリプトの翻訳 Edge Studioでは、 翻訳 お客様の原稿が正確かつ真正に翻訳され、お客様の期待に応えることを保証するために、世界的に活躍するパートナーと提携しています。 母国語話者 その地域または地方から。 また、言語、トーン、イントネーションが正確であることを確認するために、翻訳モニターを個々の録音セッションに同席させることもできます。言語や翻訳の誤りによってプロジェクトが誤って表現される心配はありません。 必要に応じてスクリプトを正確に翻訳します。 見積り依頼 ナレーション録音翻訳 正確に翻訳されたスクリプトがあれば、採用のお手伝いをすることができます 声優 ボイスオーバー お客様のニーズを満たすスキルを提供します。私たちは、単独のモノローグから複数パートのゲームパフォーマンスまで、お客様の特定の制作ニーズに合わせてキャスティングを柔軟に調整できます。 私たちの目標は、本物のスクリプト作成者と自然言語処理者を結集して、プロジェクトを予定通りに予算内で進めることです。 見積り依頼