Invia un messaggio veloce

  • Questo campo è per scopi di convalida e deve essere lasciato invariato.

Traduzione e registrazione vocale fuori campo

Senza errori traduzione vocale è importante. Le persone vedranno un'organizzazione in base alla loro abilità nel parlare la loro lingua di origine. Con centinaia di lingue e migliaia di dialetti parlati in tutto il mondo, garantisci che la tua sceneggiatura sia accurata e trovi quella giusta talento nel doppiaggio da solo può essere un compito immane.

Tradurre una sceneggiatura

In Edge Studio lavoriamo con traduzione partner che hanno una portata globale per garantire che la tua sceneggiatura sia tradotta in modo accurato e autentico e che soddisfi le aspettative di parlanti della lingua madre da quella zona o regione. 

Possiamo anche organizzare un supervisore della traduzione che partecipi a sessioni di registrazione individuali per garantire che la lingua, il tono e l'inflessione siano perfetti. Non preoccuparti mai che il tuo progetto venga travisato a causa di un errore di lingua o di traduzione. Fateci tradurre la vostra sceneggiatura esattamente secondo necessità.

Richiedi un Preventivo

Registrazione della traduzione vocale

Con uno script tradotto accuratamente in mano, possiamo aiutarti a reclutare doppiatori con voice over competenze che soddisfano le tue esigenze. Abbiamo la flessibilità di adattare il casting per soddisfare le tue specifiche esigenze di produzione, che si tratti di un monologo solitario o di una performance di gioco in più parti.

Il nostro obiettivo è riunire script autentici e parlanti del linguaggio naturale per mantenere il tuo progetto nei tempi e nel budget.

Richiedi un Preventivo